Allama Iqbal Shayari Na Ate, Humain Iss Main Takrar kia thi:

 نہ آتے، ہمیں اس میں تکرار کیا تھی
 مگر وعدہ کرتے ہوئے عار کیا تھی

 تمھارے پیامی نے سب راز کھولا
 خطا اس میں بندے کی سرکار کیا تھی

 بھری بزم میں اپنے عاشق کو تاڑا
 تری آنکھ مستی میں ہشیار کیا تھی!

 تامّل تو تھا اُن کو آنے میں قاصد
 مگر یہ بتا طرزِ انکار کیا تھی

 کھِنچے خود بخود جانبِ طُور موسیٰؑ
 کشش تیری اے شوقِ دیدار کیا تھی!

 کہیں ذکر رہتا ہے اقبالؔ تیرا
 فسوں تھا کوئی، تیری گُفتار کیا تھی

Translation in English:

Allama iqbal Poetry In English:

 If you had not come I would have had no occasion for contention
 But what reluctance in making the promise was?
 Your messenger disclosed every secret
 O Lord! What fault of Man in this was?

 You recognized Your Lover in the full assembly
 How alert Your eye in the middle of the ecstasy was!
 True! Reluctant he was to come, O messenger
 But tell me what the manner of denial was

 Musa was effortlessly attracted to Tur
 How strong, O Zeal your attraction was!

 Your fame continues somewhere, O Iqbal!
 Some magic, not your speech it was
Share To:

Post A Comment:

0 comments so far,add yours